-
El otro, habla de lo dificil de la situacion.
... والآخر الذي يقف هنا في العمل ... ليقول كم هي فداحة الحلول هل هذه هي المناظرة؟
-
Somos los perdedores de la globalización... pero los políticos tratan de probar, que luchar más y más... es la única salida a la crisis.
نحن الخاسرين من العولمه السياسيون يريدون منا ان نصدق ان الحلول الوحيده هي العمل بجد
-
Las soluciones que equivalen a querer facilitar el acceso al inglés a expensas de la lengua materna parecen ser totalmente equivocadas.
ويبدو أن الحلول التي هي مرادفة للرغبة في إتاحة فرصة اكتساب اللغة الانكليزية على حساب اللغات الأم تخطئ القصد تماما.
-
- Si sale mal, será un descenso masivo. - ¿Qué otra opción tenemos?
ـ إن لم تنجح الفكرة، قد يكون السقوط قاتلاً ـ وما هي الحلول الأخرى التي لدينا
-
Si concluimos que lo mejor para nuestra seguridad... ...es negarles asilo en nuestro planeta... ...¿se irán pacíficamente?
لذا دعني أسألك إن كان استنتاجنا النهائيّ أنّ أفضل الحلول لأمننا القوميّ ، هي حرمانكم من اللّجوء على كوكبنا
-
Y sólo aquellos decididos a producir... ... serán recompensados.
و هذه الحلول وحدها المقدمه للإنتاج هي اللتي يجب العمل بها
-
El marco proporciona los siguientes modelos metodológicos de soluciones duraderas: asistencia al desarrollo para los refugiados; repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción (las “4R”); y desarrollo mediante la integración local, que facilitan el adecuado encauzamiento de la asistencia para el desarrollo.
ويوفر هذا الإطار ثلاثة نماذج منهجية للحلول الدائمة هي: تقديم المساعدة الإنمائية للاجئين؛ الإعادة إلى الوطن، وإعادة الإدماج، وإعادة التأهيل، والإعمار (”العمليات الأربع“)؛ التنمية عن طريق التكامل المحلي، هو ما ييسِّر توجيه المساعدات الإنمائية الوجهة الصحيحة.
-
Estamos en Copenhague, en la Cumbre de las Naciones Unidas, donde el comercio de carbono es una de las únicas soluciones sobre la mesa.
نحن في كوبنهاغن. هذه محادثات الامم المتحدة، حيث ان تجارة الكربون هي احدى الحلول المطروحة على الطاولة.
-
Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo,
وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم،
-
Eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias, poner término a los subsidios y diversificar la oferta son las soluciones propuestas para resolver el problema; son bien conocidas y no es necesario entrar en detalle al respecto.
ورفع الحواجز المتمثلة في التعريفات الجمركية وغيرها، وإلغاء الإعانات وتحسين العرض وتنويعه هي الحلول المقترحة لحل المشكلة؛ وقد باتت معروفة جيداً ولا تحتاج إلى مزيد إيضاح.